TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十三 quyển đệ thập tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第三門別門總攝頌曰。 đệ tam môn biệt môn tổng nhiếp tụng viết 。  三衣及衣架  河邊造寺簷  tam y cập y giá   hà biên tạo tự diêm  拭面拭身巾  寺座刀應畜  thức diện thức thân cân   tự tọa đao ưng súc 第三門第一子攝頌曰。 đệ tam môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  三衣條葉量  床脚拂遊塵  tam y điều diệp lượng   sàng cước phất du trần  行處著(毯-炎+瞿)毺  杵石須聽畜  hành xử trước/trứ (thảm -viêm +Cồ )毺  xử thạch tu thính súc 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 如佛所說苾芻應畜割截支伐羅。時諸苾芻即便割截。 như Phật sở thuyết Bí-sô ưng súc cát tiệt chi phạt la 。thời chư Bí-sô tức tiện cát tiệt 。 長條短條不能相似。以緣白佛。佛言長條短條不應參差。 trường/trưởng điều đoản điều bất năng tương tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn trường/trưởng điều đoản điều bất ưng tham sái 。 割截應須齊割。彼復不知云何齊割。 cát tiệt ưng tu tề cát 。bỉ phục bất tri vân hà tề cát 。 佛言長條短條應隨其量。可取竹片量截長短方定。 Phật ngôn trường/trưởng điều đoản điều ưng tùy kỳ lượng 。khả thủ trúc phiến lượng tiệt trường/trưởng đoản phương định 。 緣處同前。時諸苾芻作支伐羅。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tác chi phạt la 。 葉不相似便不端正。以緣白佛。佛言若作衣時葉應相似。 diệp bất tương tự tiện bất đoan chánh 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược/nhã tác y thời diệp ưng tương tự 。 苾芻不知云何相似。 Bí-sô bất tri vân hà tương tự 。 佛言可取竹片量葉寬狹。然後裁之。佛言應量葉者。 Phật ngôn khả thủ trúc phiến lượng diệp khoan hiệp 。nhiên hậu tài chi 。Phật ngôn ưng lượng diệp giả 。 時諸苾芻作葉極大。佛言不應大作。然葉相有三。 thời chư Bí-sô tác diệp cực đại 。Phật ngôn bất ưng Đại tác 。nhiên diệp tướng hữu tam 。 謂大中小。大寬四指或如烏張足。 vị Đại trung tiểu 。Đại khoan tứ chỉ hoặc như ô trương túc 。 小寬二指或如母指面。此內名中。 tiểu khoan nhị chỉ hoặc như mẫu chỉ diện 。thử nội danh trung 。 諸苾芻於不淨地縫刺其衣遂便垢污。佛言應以牛糞淨拭其地。 chư Bí-sô ư bất tịnh địa phùng thứ kỳ y toại tiện cấu ô 。Phật ngôn ưng dĩ ngưu phẩn tịnh thức kỳ địa 。 作曼茶羅待乾淨已。於上作衣。佛言作曼茶羅者。 tác mạn trà La đãi kiền tịnh dĩ 。ư thượng tác y 。Phật ngôn tác mạn trà La giả 。 然牛糞難得。佛言應以水灑其地淨掃置衣。 nhiên ngưu phẩn nan đắc 。Phật ngôn ưng dĩ thủy sái kỳ địa tịnh tảo trí y 。 緣處同前。時諸苾芻作尖床脚遂便損地。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tác tiêm sàng cước toại tiện tổn địa 。 佛言不應尖利應可平作。然猶致損。 Phật ngôn bất ưng tiêm lợi ưng khả bình tác 。nhiên do trí tổn 。 佛言應作糠帒置床脚下。或破帛纏裹。 Phật ngôn ưng tác khang 帒trí sàng cước hạ 。hoặc phá bạch triền khoả 。 緣處同前。有婆羅門因出城外行遊疲極。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu Bà-la-môn nhân xuất thành ngoại hạnh/hành/hàng du bì cực 。 食時既至入逝多林。 thực thời ký chí nhập Thệ đa lâm 。 見其食處敷妙褥座置好飲食。見生希有發信敬心。 kiến kỳ thực/tự xứ/xử phu diệu nhục tọa trí hảo ẩm thực 。kiến sanh hy hữu phát tín kính tâm 。 即脫上帔敷上座坐處出門而去。後於異時衣便垢膩。 tức thoát thượng bí phu Thượng tọa tọa xứ/xử xuất môn nhi khứ 。hậu ư dị thời y tiện cấu nị 。 其知事人敷之下座。彼婆羅門後因他事。 kỳ tri sự nhân phu chi hạ tọa 。bỉ Bà-la-môn hậu nhân tha sự 。 來至寺中行詣食處。於上座所不見其衣。 lai chí tự trung hạnh/hành/hàng nghệ thực/tự xứ/xử 。ư Thượng tọa sở bất kiến kỳ y 。 巡次遍觀見敷下座。彼作是念。我衣新物又是貴價。 tuần thứ biến quán kiến phu hạ tọa 。bỉ tác thị niệm 。ngã y tân vật hựu thị quý giá 。 因何今日穢污若斯。且待片時察其何故。 nhân hà kim nhật uế ô nhược/nhã tư 。thả đãi phiến thời sát kỳ hà cố 。 乃見知事安置座已捉衣拂地。 nãi kiến tri sự an trí tọa dĩ tróc y phất địa 。 彼見如是知其污緣。告知事曰。此之小事仁不解耶。 bỉ kiến như thị tri kỳ ô duyên 。cáo tri sự viết 。thử chi tiểu sự nhân bất giải da 。 先當灑水次掃令淨然後敷座。由不解故致損我衣。 tiên đương sái thủy thứ tảo lệnh tịnh nhiên hậu phu tọa 。do bất giải cố trí tổn ngã y 。 起嫌恥心捨之而去。苾芻以緣白佛。 khởi hiềm sỉ tâm xả chi nhi khứ 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言每於食處應先灑水次掃令淨。 Phật ngôn mỗi ư thực/tự xứ/xử ưng tiên sái thủy thứ tảo lệnh tịnh 。 然後敷座方成應法。時知事人於塵土座上。 nhiên hậu phu tọa phương thành ưng Pháp 。thời tri sự nhân ư trần độ tọa thượng 。 敷其座褥遂多垢污。招過同前。佛言先可拂拭床座。 phu kỳ tọa nhục toại đa cấu ô 。chiêu quá/qua đồng tiền 。Phật ngôn tiên khả phất thức sàng tọa 。 次敷氈褥。苾芻不知以何拂拭。 thứ phu chiên nhục 。Bí-sô bất tri dĩ hà phất thức 。 佛言應以一衣用拂床座。時彼知事拂以好衣。 Phật ngôn ưng dĩ nhất y dụng phất sàng tọa 。thời bỉ tri sự phất dĩ hảo y 。 佛言應用故衣。其知事者拂以故衣。不久破碎即皆棄擲。 Phật ngôn ưng dụng cố y 。kỳ tri sự giả phất dĩ cố y 。bất cửu phá toái tức giai khí trịch 。 佛言不應即棄。 Phật ngôn bất ưng tức khí 。 裂為細片繫在杖頭用拂床座。經久無堪遂還棄擲。 liệt vi/vì/vị tế phiến hệ tại trượng đầu dụng phất sàng tọa 。Kinh cửu vô kham toại hoàn khí trịch 。 佛言雖不堪用不應棄擲。應剉和泥及和牛糞。 Phật ngôn tuy bất kham dụng bất ưng khí trịch 。ưng tỏa hòa nê cập hòa ngưu phẩn 。 用填柱孔或塗牆隙。欲令施主福利久增。 dụng điền trụ khổng hoặc đồ tường khích 。dục lệnh thí chủ phước lợi cửu tăng 。 緣處同前。時有年少苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu niên thiểu Bí-sô 。 隨於一處而作經行。彼經行時令地損壞。時有長者入寺遍觀。 tùy ư nhất xứ/xử nhi tác kinh hành 。bỉ kinh hành thời lệnh địa tổn hoại 。thời hữu Trưởng-giả nhập tự biến quán 。 至經行處便作是念。 chí kinh hành xứ/xử tiện tác thị niệm 。 地尚如此聖者之足其狀若何。作是念已問言聖者。 địa thượng như thử Thánh Giả chi túc kỳ trạng nhược/nhã hà 。tác thị niệm dĩ vấn ngôn Thánh Giả 。 誰令此地有損壞耶。苾芻報曰。此即是我經行之處。 thùy lệnh thử địa hữu tổn hoại da 。Bí-sô báo viết 。thử tức thị ngã kinh hành chi xứ/xử 。 長者報曰。地既如此足如之何。幸當舉足我試觀足。 Trưởng-giả báo viết 。địa ký như thử túc như chi hà 。hạnh đương cử túc ngã thí quán túc 。 即便舉示其皮並穿長者見已起悲念心報言 tức tiện cử thị kỳ bì tịnh xuyên Trưởng-giả kiến dĩ khởi bi niệm tâm báo ngôn 聖者。我有(毯-炎+瞿)毺。 Thánh Giả 。ngã hữu (thảm -viêm +Cồ )毺。 欲為敷設在上經行於足無損。答言長者。佛未聽許。彼言聖者。 dục vi/vì/vị phu thiết tại thượng kinh hành ư túc vô tổn 。đáp ngôn Trưởng-giả 。Phật vị thính hứa 。bỉ ngôn Thánh Giả 。 仁之大師。性懷慈念此定應許。苾芻以緣白佛。 nhân chi Đại sư 。tánh hoài từ niệm thử định ưng hứa 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言我今聽彼精勤警策經行。 Phật ngôn ngã kim thính bỉ tinh cần cảnh sách kinh hành 。 苾芻應畜(毯-炎+瞿)毺隨意無犯。還告長者彼即為敷。 Bí-sô ưng súc (thảm -viêm +Cồ )毺tùy ý vô phạm 。hoàn cáo Trưởng-giả bỉ tức vi/vì/vị phu 。 苾芻便受多時足蹋。遂為兩叚各在一邊。 Bí-sô tiện thọ/thụ đa thời túc đạp 。toại vi/vì/vị lượng (lưỡng) giả các tại nhất biên 。 長者後來見其狼籍。問言聖者。因何(毯-炎+瞿)毺零落至此。 Trưởng-giả hậu lai kiến kỳ lang tịch 。vấn ngôn Thánh Giả 。nhân hà (thảm -viêm +Cồ )毺linh lạc chí thử 。 若見破處何不縫治。苾芻以緣白佛。 nhược/nhã kiến phá xứ/xử hà bất phùng trì 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言長者所說斯實善哉。見有破處即可縫治或以物補。 Phật ngôn Trưởng-giả sở thuyết tư thật Thiện tai 。kiến hữu phá xứ/xử tức khả phùng trì hoặc dĩ vật bổ 。 若其碎破不堪修理。應可和泥或和牛糞。 nhược/nhã kỳ toái phá bất kham tu lý 。ưng khả hòa nê hoặc hòa ngưu phẩn 。 於經行處而為塗拭。能令施主增長福田。 ư kinh hành xứ/xử nhi vi đồ thức 。năng lệnh thí chủ tăng trưởng phước điền 。 緣處同前。有苾芻病往醫人處報言賢首。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu Bí-sô bệnh vãng y nhân xứ/xử báo ngôn Hiền Thủ 。 我有如是病為處方藥。彼言聖者。 ngã hữu như thị bệnh vi/vì/vị xứ/xử phương dược 。bỉ ngôn Thánh Giả 。 服如是藥當得平復。即為處方還歸住處。 phục như thị dược đương đắc bình phục 。tức vi/vì/vị xứ/xử phương hoàn quy trụ xứ 。 料理藥時須得杵石。便詣餘家暫借充用。 liêu lý dược thời tu đắc xử thạch 。tiện nghệ dư gia tạm tá sung dụng 。 彼人便與磨藥既了以石相還。答言聖者。 bỉ nhân tiện dữ ma dược ký liễu dĩ thạch tướng hoàn 。đáp ngôn Thánh Giả 。 此即相遺隨意將歸。答曰佛未聽畜。若如是者可置地去。 thử tức tướng di tùy ý tướng quy 。đáp viết Phật vị thính súc 。nhược như thị giả khả trí địa khứ 。 苾芻以緣白佛。佛言我今聽畜杵石并軸。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ngã kim thính súc xử thạch tinh trục 。 他若施時隨意應受。 tha nhược/nhã thí thời tùy ý ưng thọ/thụ 。 第三門第二子攝頌曰。 đệ tam môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  衣架及燈籠  勿使蟲傷損  y giá cập đăng lung   vật sử trùng thương tổn  熱開三面舍  可記難陀身  nhiệt khai tam diện xá   khả kí Nan-đà thân 緣在室羅。伐城苾芻隨處而安衣服。 duyên tại thất La 。phạt thành Bí-sô tùy xử nhi an y phục 。 便多垢膩被蟲蟻穿。苾芻以緣白佛。 tiện đa cấu nị bị trùng nghĩ xuyên 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言不應隨處而置衣服。當作衣架。 Phật ngôn bất ưng tùy xử nhi trí y phục 。đương tác y giá 。 苾芻即便穿壁安衣令壁損壞。佛言不得穿壁。 Bí-sô tức tiện xuyên bích an y lệnh bích tổn hoại 。Phật ngôn bất đắc xuyên bích 。 初造寺時應出木坎上置衣竿。時諸苾芻房內置竿簷前不作。 sơ tạo tự thời ưng xuất mộc khảm thượng trí y can 。thời chư Bí-sô phòng nội trí can diêm tiền bất tác 。 佛言簷前亦作。勿令闕事。 Phật ngôn diêm tiền diệc tác 。vật lệnh khuyết sự 。 緣處同前。佛言應作衣架者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn ưng tác y giá giả 。 蘭若苾芻求竹無處佛言應將葛蔓橫繫置衣。或葛亦無。 lan nhã Bí-sô cầu trúc vô xứ/xử Phật ngôn ưng tướng cát mạn hoạnh hệ trí y 。hoặc cát diệc vô 。 佛言以繩為笐(戶浪反)。 Phật ngôn dĩ thằng vi/vì/vị 笐(hộ lãng phản )。 緣處同前。如世尊言夜闇誦經者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn ngôn dạ ám tụng Kinh giả 。 彼誦經時有蛇來至。少年見已驚忙大喚。 bỉ tụng Kinh thời hữu xà lai chí 。thiểu niên kiến dĩ kinh mang Đại hoán 。 唱言長脊長脊。凡夫苾芻悉皆驚怖。遂令聽者因斯廢闕。 xướng ngôn trường/trưởng tích trường/trưởng tích 。phàm phu Bí-sô tất giai kinh phố 。toại lệnh thính giả nhân tư phế khuyết 。 以緣白佛。佛言當可然燈以誦經典。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn đương khả Nhiên Đăng dĩ tụng Kinh điển 。 苾芻夏月然燈損蟲。佛言應作燈籠。 Bí-sô hạ nguyệt Nhiên Đăng tổn trùng 。Phật ngôn ưng tác đăng lung 。 苾芻不知云何應作。佛言應以竹片為籠薄疊遮障。 Bí-sô bất tri vân hà ưng tác 。Phật ngôn ưng dĩ trúc phiến vi/vì/vị lung bạc điệp già chướng 。 此若難求用雲母片。此更難得應作百目瓶。 thử nhược/nhã nạn/nan cầu dụng vân mẫu phiến 。thử cánh nan đắc ưng tác bách mục bình 。 苾芻不解如何當作。 Bí-sô bất giải như hà đương tác 。 佛言令瓦師作如燈籠形傍邊多穿小孔瓦師難求。 Phật ngôn lệnh ngõa sư tác như đăng lung hình bàng biên đa xuyên tiểu khổng ngõa sư nạn/nan cầu 。 佛言應用瓶瓨打去其底傍穿百目。置燈盞已向下而合。 Phật ngôn ưng dụng bình 瓨đả khứ kỳ để bàng xuyên bách mục 。trí đăng trản dĩ hướng hạ nhi hợp 。 若孔有蟲入應以紙絹及薄物而掩蓋之。 nhược/nhã khổng hữu trùng nhập ưng dĩ chỉ quyên cập bạc vật nhi yểm cái chi 。 緣處同前。時當盛暑苾芻苦熱。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời đương thịnh thử Bí-sô khổ nhiệt 。 身體萎黃病瘦無力。爾時世尊知而故問具壽阿難陀曰。 thân thể nuy hoàng bệnh sấu vô lực 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn cụ thọ A-nan-đà viết 。 何故諸苾芻身體萎黃病瘦無力。 hà cố chư Bí-sô thân thể nuy hoàng bệnh sấu vô lực 。 時阿難陀具以事白。佛言應作招涼舍。 thời A-nan-đà cụ dĩ sự bạch 。Phật ngôn ưng tác chiêu lương xá 。 苾芻不知如何當作。佛言應近寺外為三面舍。 Bí-sô bất tri như hà đương tác 。Phật ngôn ưng cận tự ngoại vi/vì/vị tam diện xá 。 三邊築牆架作偏敞疎徹來風。不同於寺四面有壁。 tam biên trúc tường giá tác Thiên sưởng sơ triệt lai phong 。bất đồng ư tự tứ diện hữu bích 。 苾芻即便於內安牆外置行柱。佛言中安行柱。 Bí-sô tức tiện ư nội an tường ngoại trí hạnh/hành/hàng trụ 。Phật ngôn trung an hạnh/hành/hàng trụ 。 復不開窓還遭熱悶。佛言置窓。 phục bất khai song hoàn tao nhiệt muộn 。Phật ngôn trí song 。 彼著窓時或太高下。佛言應與床齊。有諸鳥雀來入房中。 bỉ trước/trứ song thời hoặc thái cao hạ 。Phật ngôn ưng dữ sàng tề 。hữu chư điểu tước lai nhập phòng trung 。 佛言應置窓欞勿令得入。風雨飄灑。 Phật ngôn ưng trí song 欞vật lệnh đắc nhập 。phong vũ phiêu sái 。 應安窓扇。苾芻食時閉門室闇。佛言食時開門。 ưng an song phiến 。Bí-sô thực thời bế môn thất ám 。Phật ngôn thực thời khai môn 。 苾芻熱時於自房內。但著下裙及僧脚崎。 Bí-sô nhiệt thời ư tự phòng nội 。đãn trước/trứ hạ quần cập tăng cước khi 。 隨情讀誦并為說法作衣服等。於四威儀悉皆無犯。 tùy tình độc tụng tinh vi/vì/vị thuyết Pháp tác y phục đẳng 。ư tứ uy nghi tất giai vô phạm 。 緣處同前。爾時世尊既與難陀。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời Thế Tôn ký dữ Nan-đà 。 剃髮出家并受近圓已。將詣香山及三十三天至捺落迦。 thế phát xuất gia tinh thọ/thụ cận viên dĩ 。tướng nghệ hương sơn cập tam thập tam thiên chí nại lạc ca 。 周旋觀察還逝多林。諸客苾芻未識難陀。 chu toàn quan sát hoàn Thệ đa lâm 。chư khách Bí-sô vị thức Nan-đà 。 見彼身作金色具三十相周匝莊嚴。 kiến bỉ thân tác kim sắc cụ tam thập tướng châu táp trang nghiêm 。 有老苾芻見時謂是如來便起迎接。 hữu lão Bí-sô kiến thời vị thị Như Lai tiện khởi nghênh tiếp 。 既識知已方生悔心。苾芻以緣白佛。佛言於難陀衣應為記驗。 ký thức tri dĩ phương sanh hối tâm 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ư Nan-đà y ưng vi/vì/vị kí nghiệm 。 若更有此人亦為記識。此是正覺此是餘人。 nhược/nhã cánh hữu thử nhân diệc vi/vì/vị kí thức 。thử thị chánh giác thử thị dư nhân 。 第三門第三子攝頌曰。 đệ tam môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  河邊制齒木  羅怙遣出門  hà biên chế xỉ mộc   La hỗ khiển xuất môn  合訶不合訶  二行應與服  hợp ha bất hợp ha   nhị hạnh/hành/hàng ưng dữ phục 緣在室羅伐城。時勝慧河邊諸苾芻輩。 duyên tại thất la phạt thành 。thời thắng tuệ hà biên chư Bí-sô bối 。 以善方便策勵勤修。斷盡諸惑證阿羅漢果。 dĩ thiện phương tiện sách lệ cần tu 。đoạn tận chư hoặc chứng A-la-hán quả 。 時諸苾芻威儀庠序所為審諦。 thời chư Bí-sô uy nghi tường tự sở vi/vì/vị thẩm đế 。 能使眾人敬信深重。爾時世尊告諸苾芻。 năng sử chúng nhân kính tín thâm trọng 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。 勝慧河邊苾芻住處近彼村坊。所有人眾獲大善利。 thắng tuệ hà biên Bí-sô trụ xứ cận bỉ thôn phường 。sở hữu nhân chúng hoạch Đại thiện lợi 。 時具壽阿難陀聞世尊語即解其義。由近大師久為侍者。 thời cụ thọ A-nan-đà văn Thế Tôn ngữ tức giải kỳ nghĩa 。do cận Đại sư cửu vi/vì/vị thị giả 。 或聽其言或時覩相皆即解了。 hoặc thính kỳ ngôn hoặc thời đổ tướng giai tức giải liễu 。 若世尊欲得見者說讚美言尊者了已。 nhược/nhã Thế Tôn dục đắc kiến giả thuyết tán mỹ ngôn Tôn-Giả liễu dĩ 。 便寄信報河邊苾芻。諸具壽世尊讚歎。意欲相見仁等可來。 tiện kí tín báo hà biên Bí-sô 。chư cụ thọ Thế Tôn tán thán 。ý dục tướng kiến nhân đẳng khả lai 。 彼既聞已更相告語。佛於我等為讚歎言。 bỉ ký văn dĩ cánh tướng cáo ngữ 。Phật ư ngã đẳng vi/vì/vị tán thán ngôn 。 事須相見當欲如何。一人報云。 sự tu tướng kiến đương dục như hà 。nhất nhân báo vân 。 更何所作我等當去。遂不觀察所應作事。 cánh hà sở tác ngã đẳng đương khứ 。toại bất quan sát sở ưng tác sự 。 若不觀者雖阿羅漢不能預知。復共議云去為善事。 nhược/nhã bất quán giả tuy A-la-hán bất năng dự tri 。phục cọng nghị vân khứ vi/vì/vị thiện sự 。 即告諸苾芻曰。仁等當知。世尊大師讚歎我等。 tức cáo chư Bí-sô viết 。nhân đẳng đương tri 。Thế Tôn Đại sư tán thán ngã đẳng 。 意欲相見今者可去。諸苾芻曰。若如是者我等同行。 ý dục tướng kiến kim giả khả khứ 。chư Bí-sô viết 。nhược như thị giả ngã đẳng đồng hạnh/hành/hàng 。 即共相隨涉路而去。漸漸遊行至室羅伐。 tức cộng tướng tùy thiệp lộ nhi khứ 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。 舊住諸苾芻出迎慰問。便於寺外有大喧聲。 cựu trụ chư Bí-sô xuất nghênh úy vấn 。tiện ư tự ngoại hữu Đại huyên thanh 。 世尊聞已知而故問阿難陀曰。 Thế Tôn văn dĩ tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 寺外何故有大喧聲。阿難陀曰。勝慧河邊諸苾芻眾。 tự ngoại hà cố hữu Đại huyên thanh 。A-nan-đà viết 。thắng tuệ hà biên chư Bí-sô chúng 。 皆共來至停在寺外。寺內諸人咸出迎接。 giai cộng lai chí đình tại tự ngoại 。tự nội chư nhân hàm xuất nghênh tiếp 。 更相問訊致此喧聲。于時世尊告阿難陀曰。 cánh tướng vấn tấn trí thử huyên thanh 。vu thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝今宜往告勝慧河邊諸苾芻眾。皆可還去勿住於此。 nhữ kim nghi vãng cáo thắng tuệ hà biên chư Bí-sô chúng 。giai khả hoàn khứ vật trụ/trú ư thử 。 于時尊者承佛教已。 vu thời Tôn-Giả thừa Phật giáo dĩ 。 詣苾芻所告言具壽當知。世尊有教。仁等還去勿住於此。 nghệ Bí-sô sở cáo ngôn cụ thọ đương tri 。Thế Tôn hữu giáo 。nhân đẳng hoàn khứ vật trụ/trú ư thử 。 時彼聞已執持衣鉢遊適人間。佛告諸苾芻曰。 thời bỉ văn dĩ chấp trì y bát du thích nhân gian 。Phật cáo chư Bí-sô viết 。 諸有村坊所居之處。若有勝慧河邊苾芻住者。 chư hữu thôn phường sở cư chi xứ/xử 。nhược hữu thắng tuệ hà biên Bí-sô trụ/trú giả 。 近彼村坊所有人眾獲大善利。 cận bỉ thôn phường sở hữu nhân chúng hoạch Đại thiện lợi 。 阿難陀聞復還寄信。苾芻重來如是至三。 A-nan-đà văn phục hoàn kí tín 。Bí-sô trọng lai như thị chí tam 。 諸苾芻執持衣鉢復往人間。爾時世尊復告諸苾芻曰。 chư Bí-sô chấp trì y bát phục vãng nhân gian 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô viết 。 勝慧河邊苾芻住處人皆獲利時阿難陀聞佛頻讚復令 thắng tuệ hà biên Bí-sô trụ xứ nhân giai hoạch lợi thời A-nan-đà văn Phật tần tán phục lệnh 信報。彼諸苾芻共相謂曰。 tín báo 。bỉ chư Bí-sô cộng tướng vị viết 。 具壽何故世尊讚歎我輩欲得相見。頻往佛所令我還來。 cụ thọ hà cố Thế Tôn tán thán ngã bối dục đắc tướng kiến 。tần vãng Phật sở lệnh ngã hoàn lai 。 應由我等普告多人致令遣去。 ưng do ngã đẳng phổ cáo đa nhân trí lệnh khiển khứ 。 我今宜可不告諸人默然而去。時諸苾芻。密持衣鉢。 ngã kim nghi khả bất cáo chư nhân mặc nhiên nhi khứ 。thời chư Bí-sô 。mật trì y bát 。 詣世尊所禮佛雙足退坐一面。佛告具壽阿難陀曰。 nghệ Thế Tôn sở lễ Phật song túc thoái tọa nhất diện 。Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今可覓閑房靜處。 nhữ kim khả mịch nhàn phòng tĩnh xứ/xử 。 為我及彼勝慧河邊諸苾芻輩敷置座褥。尊者奉教安置既了。 vi/vì/vị ngã cập bỉ thắng tuệ hà biên chư Bí-sô bối phu trí tọa nhục 。Tôn-Giả phụng giáo an trí ký liễu 。 還至佛所白言大德。我於一處敷設已了唯佛知時。 hoàn chí Phật sở bạch ngôn Đại Đức 。ngã ư nhất xứ/xử phu thiết dĩ liễu duy Phật tri thời 。 是時世尊往勝慧河邊苾芻住處。 Thị thời Thế Tôn vãng thắng tuệ hà biên Bí-sô trụ xứ 。 即於門外洗雙足已。於一房中就座而坐。 tức ư môn ngoại tẩy song túc dĩ 。ư nhất phòng trung tựu tọa nhi tọa 。 加趺端身住現前念。時諸苾芻亦各洗足。 gia phu đoan thân trụ hiện tiền niệm 。thời chư Bí-sô diệc các tẩy túc 。 入房而坐住現前念。爾時世尊便入初定。 nhập phòng nhi tọa trụ/trú hiện tiền niệm 。nhĩ thời Thế Tôn tiện nhập sơ định 。 河邊諸苾芻亦入初定。世尊從初定出。入第二定第三第四定。 hà biên chư Bí-sô diệc nhập sơ định 。Thế Tôn tòng sơ định xuất 。nhập đệ nhị định đệ tam đệ tứ định 。 次入空處識處無所有處。 thứ nhập không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ 。 次入非想非非想處定。其河邊苾芻亦復如是。 thứ nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。kỳ hà biên Bí-sô diệc phục như thị 。 隨佛世尊出入諸定。世尊從非想非非想定出。入無所有定。 tùy Phật Thế tôn xuất nhập chư định 。Thế Tôn tùng phi tưởng phi phi tưởng định xuất 。nhập vô sở hữu định 。 諸苾芻亦從非想非非想定出。入無所有定。 chư Bí-sô diệc tùng phi tưởng phi phi tưởng định xuất 。nhập vô sở hữu định 。 乃至入至初定。諸苾芻亦復如是入至初定。 nãi chí nhập chí sơ định 。chư Bí-sô diệc phục như thị nhập chí sơ định 。 世尊念曰我入初定諸苾芻亦入初定。 Thế Tôn niệm viết ngã nhập sơ định chư Bí-sô diệc nhập sơ định 。 我乃至入非想非非想定諸苾芻亦入此定。 ngã nãi chí nhập phi tưởng phi phi tưởng định chư Bí-sô diệc nhập thử định 。 我復從非想非非想定出入乃至初定。 ngã phục tùng phi tưởng phi phi tưởng định xuất nhập nãi chí sơ định 。 諸苾芻亦皆同我。我今應可作餘相狀而入初定。 chư Bí-sô diệc giai đồng ngã 。ngã kim ưng khả tác dư tướng trạng nhi nhập sơ định 。 便非獨覺聲聞所行之境。作是念已即入其定。 tiện phi độc giác Thanh văn sở hạnh chi cảnh 。tác thị niệm dĩ tức nhập kỳ định 。 時諸苾芻共相謂曰。仁等當知。 thời chư Bí-sô cộng tướng vị viết 。nhân đẳng đương tri 。 大師世尊住於自定。我等亦可自定而住便入自定。 Đại sư Thế Tôn trụ/trú ư tự định 。ngã đẳng diệc khả tự định nhi trụ/trú tiện nhập tự định 。 爾時世尊至天明已即從定出。大眾皆集。 nhĩ thời Thế Tôn chí Thiên minh dĩ tức tùng định xuất 。Đại chúng giai tập 。 佛於眾中就座而坐。時具壽阿難陀從座而起。 Phật ư chúng trung tựu tọa nhi tọa 。thời cụ thọ A-nan-đà tùng tọa nhi khởi 。 整衣服露右肩禮雙足。右膝著地合掌恭敬。 chỉnh y phục lộ hữu kiên lễ song túc 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 而白佛言大德世尊。 nhi bạch Phật ngôn Đại Đức Thế Tôn 。 頻頻讚歎勝慧河邊諸苾芻等意欲相見。彼諸苾芻皆來至此不蒙問及。 tần tần tán thán thắng tuệ hà biên chư Bí-sô đẳng ý dục tướng kiến 。bỉ chư Bí-sô giai lai chí thử bất mông vấn cập 。 佛言阿難陀。我已共彼諸人語訖。 Phật ngôn A-nan-đà 。ngã dĩ cọng bỉ chư nhân ngữ cật 。 依聖語聖法律共相安慰。阿難陀白佛言未審。 y thánh ngữ thánh pháp luật cộng tướng an uý 。A-nan-đà bạch Phật ngôn vị thẩm 。 云何名為聖語法律共相慰問。阿難陀。如我共諸苾芻。 vân hà danh vi/vì/vị thánh ngữ pháp luật cộng tướng úy vấn 。A-nan-đà 。như ngã cọng chư Bí-sô 。 皆於門外洗雙足已。隨次入房就座而坐。 giai ư môn ngoại tẩy song túc dĩ 。tùy thứ nhập phòng tựu tọa nhi tọa 。 各並端身住現前念。 các tịnh đoan thân trụ hiện tiền niệm 。 我入初定河邊諸苾芻等亦入初定。我從初定出。 ngã nhập sơ định hà biên chư Bí-sô đẳng diệc nhập sơ định 。ngã tòng sơ định xuất 。 入第二定第三第四定。次入空處識處無所有處。 nhập đệ nhị định đệ tam đệ tứ định 。thứ nhập không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ 。 次入非想非非想處定。河邊諸苾芻等亦復如是。 thứ nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。hà biên chư Bí-sô đẳng diệc phục như thị 。 隨我出入諸定。我從非想非非想定出。 tùy ngã xuất nhập chư định 。ngã tùng phi tưởng phi phi tưởng định xuất 。 入無所有處定。我復乃至入初定。是諸苾芻亦復如是。 nhập vô sở hữu xứ định 。ngã phục nãi chí nhập sơ định 。thị chư Bí-sô diệc phục như thị 。 入至初定。阿難陀我作是念。 nhập chí sơ định 。A-nan-đà ngã tác thị niệm 。 我今應可作餘相狀而入初定。便非獨覺聲聞所行之境。 ngã kim ưng khả tác dư tướng trạng nhi nhập sơ định 。tiện phi độc giác Thanh văn sở hạnh chi cảnh 。 作是念已即入其定。時河邊苾芻自相謂曰。 tác thị niệm dĩ tức nhập kỳ định 。thời hà biên Bí-sô tự tướng vị viết 。 大師世尊住於自定。我等亦可自定而住。阿難陀。 Đại sư Thế Tôn trụ/trú ư tự định 。ngã đẳng diệc khả tự định nhi trụ/trú 。A-nan-đà 。 此謂聖語聖法律共相安慰。 thử vị thánh ngữ thánh pháp luật cộng tướng an uý 。 我作如是相安慰已。阿難陀白佛言。善哉大德。 ngã tác như thị tướng an uý dĩ 。A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thiện tai Đại Đức 。 聖語聖法律共相安慰。極善世尊。聖語聖法律共相安慰。 thánh ngữ thánh pháp luật cộng tướng an uý 。cực thiện Thế Tôn 。thánh ngữ thánh pháp luật cộng tướng an uý 。 世尊既與河邊諸苾芻。 Thế Tôn ký dữ hà biên chư Bí-sô 。 以聖語聖法律共安慰已。其聲普遍四遠諸人共相謂曰。 dĩ thánh ngữ thánh pháp luật cọng an uý dĩ 。kỳ thanh phổ biến tứ viễn chư nhân cộng tướng vị viết 。 佛共河邊諸苾芻輩。以聖語聖法律而相安慰。 Phật cọng hà biên chư Bí-sô bối 。dĩ thánh ngữ thánh pháp luật nhi tướng an uý 。 既聞此事諸長者婆羅門皆來禮拜河邊苾芻。 ký văn thử sự chư Trưởng-giả Bà-la-môn giai lai lễ bái hà biên Bí-sô 。 此諸苾芻即為長者婆羅門。 thử chư Bí-sô tức vi/vì/vị Trưởng-giả Bà-la-môn 。 宣說法要口出臭氣。時彼諸人左右顧眄。共相謂曰。 tuyên thuyết pháp yếu khẩu xuất xú khí 。thời bỉ chư nhân tả hữu cố miện 。cộng tướng vị viết 。 此之臭氣從何而來。諸苾芻曰。此之臭氣從我口出。 thử chi xú khí tùng hà nhi lai 。chư Bí-sô viết 。thử chi xú khí tùng ngã khẩu xuất 。 白言聖者。豈可日日不嚼齒木耶。答曰不嚼。 bạch ngôn Thánh Giả 。khởi khả nhật nhật bất tước xỉ mộc da 。đáp viết bất tước 。 彼曰何故。諸苾芻曰。佛未聽許。答曰聖者。 bỉ viết hà cố 。chư Bí-sô viết 。Phật vị thính hứa 。đáp viết Thánh Giả 。 若不嚼齒木得清淨耶。時諸苾芻默然無對。 nhược/nhã bất tước xỉ mộc đắc thanh tịnh da 。thời chư Bí-sô mặc nhiên vô đối 。 以緣白佛。佛言彼婆羅門長者。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bỉ Bà-la-môn Trưởng-giả 。 所作譏恥正合其儀。我於餘處已教苾芻嚼其齒木。 sở tác ky sỉ chánh hợp kỳ nghi 。ngã ư dư xứ dĩ giáo Bí-sô tước kỳ xỉ mộc 。 而汝不知。是故我今制諸苾芻應嚼齒木。何以故。 nhi nhữ bất tri 。thị cố ngã kim chế chư Bí-sô ưng tước xỉ mộc 。hà dĩ cố 。 嚼齒木者有五勝利。云何為五。 tước xỉ mộc giả hữu ngũ thắng lợi 。vân hà vi ngũ 。 一者能除黃熱。二者能去痰癊。三者口無臭氣。 nhất giả năng trừ hoàng nhiệt 。nhị giả năng khứ đàm ấm 。tam giả khẩu vô xú khí 。 四者能喰飲食。五者眼目明淨。 tứ giả năng 喰ẩm thực 。ngũ giả nhãn mục minh tịnh 。 佛制苾芻每嚼齒木。時一年少苾芻於顯露處而嚼短條。 Phật chế Bí-sô mỗi tước xỉ mộc 。thời nhất niên thiểu Bí-sô ư hiển lộ xứ/xử nhi tước đoản điều 。 世尊至彼苾芻見佛深生羞恥。 Thế Tôn chí bỉ Bí-sô kiến Phật thâm sanh tu sỉ 。 云何不應對世尊前。吐出齒木即便吞咽遂鯁喉中。 vân hà bất ưng đối Thế Tôn tiền 。thổ xuất xỉ mộc tức tiện thôn yết toại ngạnh hầu trung 。 諸佛常法無忘失念。 chư Phật thường Pháp vô vong thất niệm 。 爾時世尊便舒無量百千功德所生左手旋環萬字。能除怖畏善施安隱。 nhĩ thời Thế Tôn tiện thư vô lượng bách thiên công đức sở sanh tả thủ toàn hoàn vạn tự 。năng trừ bố úy thiện thí an ổn 。 捉少年頭。屈右手指內彼口中。 tróc thiểu niên đầu 。khuất hữu thủ chỉ nội bỉ khẩu trung 。 鉤其齒木與血俱出。世尊告曰。汝何所為。苾芻以事白佛。 câu kỳ xỉ mộc dữ huyết câu xuất 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ hà sở vi/vì/vị 。Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。 佛作是念。在顯露處嚼齒木者有如是過。 Phật tác thị niệm 。tại hiển lộ xứ/xử tước xỉ mộc giả hữu như thị quá/qua 。 告諸苾芻曰。有一少年於顯露處。 cáo chư Bí-sô viết 。hữu nhất thiểu niên ư hiển lộ xứ/xử 。 嚼短齒木有是過生。故諸苾芻於顯露處。 tước đoản xỉ mộc hữu thị quá/qua sanh 。cố chư Bí-sô ư hiển lộ xứ/xử 。 不嚼齒木亦非短條。苾芻違者得越法罪。如佛所言。 bất tước xỉ mộc diệc phi đoản điều 。Bí-sô vi giả đắc việt Pháp tội 。như Phật sở ngôn 。 苾芻不應於顯露處坐嚼齒木者。時有少年苾芻。 Bí-sô bất ưng ư hiển lộ xứ/xử tọa tước xỉ mộc giả 。thời hữu thiểu niên Bí-sô 。 於老者前坐嚼齒木。佛言不應爾。 ư lão giả tiền tọa tước xỉ mộc 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有三種事可於屏隱處。謂大小便及嚼齒木。 hữu tam chủng sự khả ư bình ẩn xứ/xử 。vị Đại tiểu tiện cập tước xỉ mộc 。 佛言不將短條充齒木者。 Phật ngôn bất tướng đoản điều sung xỉ mộc giả 。 時諸六眾便用長條以充齒木。諸苾芻見共生嫌恥。報言具壽。 thời chư lục chúng tiện dụng trường/trưởng điều dĩ sung xỉ mộc 。chư Bí-sô kiến cộng sanh hiềm sỉ 。báo ngôn cụ thọ 。 汝等豈可執杖戲耶。答曰佛教洗口云何是戲。 nhữ đẳng khởi khả chấp trượng hí da 。đáp viết Phật giáo tẩy khẩu vân hà thị hí 。 汝豈不見嚼短齒木幾將命終。 nhữ khởi bất kiến tước đoản xỉ mộc kỷ tướng mạng chung 。 蒙佛救護得存餘壽。豈可汝等於我衣鉢有希願耶。 mông Phật cứu hộ đắc tồn dư thọ 。khởi khả nhữ đẳng ư ngã y bát hữu hy nguyện da 。 令我早亡共為羯磨。然長齒木有利益處。 lệnh ngã tảo vong cọng vi/vì/vị Yết-ma 。nhiên trường/trưởng xỉ mộc hữu lợi ích xứ/xử 。 一得然釜煮飯。二得鞭打小師。彼聞皆默以緣白佛。 nhất đắc nhiên phủ chử phạn 。nhị đắc tiên đả tiểu sư 。bỉ văn giai mặc dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應長條將充齒木。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng trường/trưởng điều tướng sung xỉ mộc 。 嚼長條者得越法罪。苾芻不知齒木長短。 tước trường/trưởng điều giả đắc việt Pháp tội 。Bí-sô bất tri xỉ mộc trường/trưởng đoản 。 佛言此有三種謂長中短。長者十二指短者八指。二內名中。 Phật ngôn thử hữu tam chủng vị trường/trưởng trung đoản 。Trưởng-giả thập nhị chỉ đoản giả bát chỉ 。nhị nội danh trung 。 佛言應在屏處嚼齒木者。時有老病羸弱。 Phật ngôn ưng tại bình xứ/xử tước xỉ mộc giả 。thời hữu lão bệnh luy nhược 。 不能行就隱屏之處。佛言病人應可畜洗口盆。 bất năng hạnh/hành/hàng tựu ẩn bình chi xứ/xử 。Phật ngôn bệnh nhân ưng khả súc tẩy khẩu bồn 。 苾芻便用隨宜瓦盆安在房內。 Bí-sô tiện dụng tùy nghi ngõa bồn an tại phòng nội 。 脚觸便傾水流污地。佛言洗口之盆形如象跡。 cước xúc tiện khuynh thủy lưu ô địa 。Phật ngôn tẩy khẩu chi bồn hình như tượng tích 。 時有苾芻求盆無處。佛言應就水竇邊嚼齒木。 thời hữu Bí-sô cầu bồn vô xứ/xử 。Phật ngôn ưng tựu thủy đậu biên tước xỉ mộc 。 苾芻遠嚼不近竇口。佛言應可近邊方一肘地。 Bí-sô viễn tước bất cận đậu khẩu 。Phật ngôn ưng khả cận biên phương nhất trửu địa 。 佛教嚼齒木時。苾芻不知刮舌其口仍臭。 Phật giáo tước xỉ mộc thời 。Bí-sô bất tri quát thiệt kỳ khẩu nhưng xú 。 佛言嚼齒木已。當須刮舌。苾芻不知用何刮舌。 Phật ngôn tước xỉ mộc dĩ 。đương tu quát thiệt 。Bí-sô bất tri dụng hà quát thiệt 。 佛言應畜刮舌篦。佛聽畜篦。 Phật ngôn ưng súc quát thiệt bề 。Phật thính súc bề 。 六眾苾芻便以金銀瑠璃玻璃寶作。諸婆羅門長者見已。 lục chúng Bí-sô tiện dĩ kim ngân lưu ly pha ly bảo tác 。chư Bà-la-môn Trưởng-giả kiến dĩ 。 問言聖者。此是何物。答曰賢首。 vấn ngôn Thánh Giả 。thử thị hà vật 。đáp viết Hiền Thủ 。 世尊令我用刮舌篦。彼言豈汝沙門釋子貪欲樂耶。六眾默然。 Thế Tôn lệnh ngã dụng quát thiệt bề 。bỉ ngôn khởi nhữ Sa Môn Thích tử tham dục lạc/nhạc da 。lục chúng mặc nhiên 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言有四種刮舌篦。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn hữu tứ chủng quát thiệt bề 。 苾芻應畜。云何為四。謂是銅鐵鍮石赤銅。 Bí-sô ưng súc 。vân hà vi tứ 。vị thị đồng thiết thâu thạch xích đồng 。 時諸苾芻便即利作刮舌傷損。佛言不應利作。 thời chư Bí-sô tiện tức lợi tác quát thiệt thương tổn 。Phật ngôn bất ưng lợi tác 。 然此四難求。佛言應劈齒木屈以刮舌。 nhiên thử tứ nạn/nan cầu 。Phật ngôn ưng phách xỉ mộc khuất dĩ quát thiệt 。 苾芻劈破便用刮舌作瘡。佛言劈齒木已兩片相揩。 Bí-sô phách phá tiện dụng quát thiệt tác sang 。Phật ngôn phách xỉ mộc dĩ lượng (lưỡng) phiến tướng khai 。 去上籤刺然可用之。 khứ thượng thiêm thứ nhiên khả dụng chi 。 苾芻嚼齒木已不知作聲默爾而棄。 Bí-sô tước xỉ mộc dĩ bất tri tác thanh mặc nhĩ nhi khí 。 遂便墮在護寺天神頭上彼生嫌恥。佛言不得默棄應可作聲。 toại tiện đọa tại hộ tự thiên thần đầu thượng bỉ sanh hiềm sỉ 。Phật ngôn bất đắc mặc khí ưng khả tác thanh 。 若不作聲者得越法罪。苾芻唯於齒木一事作聲而棄。 nhược/nhã bất tác thanh giả đắc việt Pháp tội 。Bí-sô duy ư xỉ mộc nhất sự tác thanh nhi khí 。 大小行時涕唾吐利及吐水等。 đại tiểu hạnh/hành/hàng thời thế thóa thổ lợi cập thổ thủy đẳng 。 所有棄擲皆不作聲。佛言凡有如是所棄之事皆須作聲。 sở hữu khí trịch giai bất tác thanh 。Phật ngôn phàm hữu như thị sở khí chi sự giai tu tác thanh 。 大師既制恒嚼齒木。 Đại sư ký chế hằng tước xỉ mộc 。 苾芻道行卒求難得遂不敢食。佛言不應斷食。若無齒木。 Bí-sô đạo hạnh/hành/hàng tốt cầu nan đắc toại bất cảm thực/tự 。Phật ngôn bất ưng đoạn thực 。nhược/nhã vô xỉ mộc 。 應用澡豆土屑及乾牛糞。以水三遍淨潄。 ưng dụng táo đậu độ tiết cập kiền ngưu phẩn 。dĩ thủy tam Biến tịnh 潄。 隨意喰食勿復生疑。 tùy ý 喰thực/tự vật phục sanh nghi 。 緣處同前。時具壽舍利子有二求寂。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời cụ thọ Xá-lợi-tử hữu nhị cầu tịch 。 一是准陀。二羅怙羅。後於異時。 nhất thị chuẩn đà 。nhị La-hỗ-la 。hậu ư dị thời 。 尊者舍利子欲往人間。告二弟子曰。我欲人間隨意遊適。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử dục vãng nhân gian 。cáo nhị đệ-tử viết 。ngã dục nhân gian tùy ý du thích 。 汝等二人為住為去。准陀白言。鄔波馱耶我願隨逐。 nhữ đẳng nhị nhân vi/vì/vị trụ/trú vi/vì/vị khứ 。chuẩn đà bạch ngôn 。ổ ba Đà da ngã nguyện tùy trục 。 羅怙羅曰。鄔波馱耶我住於此。舍利子言。 La-hỗ-la viết 。ổ ba Đà da ngã trụ/trú ư thử 。Xá-lợi-tử ngôn 。 若如是者以汝付誰。 nhược như thị giả dĩ nhữ phó thùy 。 答言以我付囑尊者鄔陀夷。我依彼住。報言羅怙羅。 đáp ngôn dĩ ngã phó chúc Tôn-Giả ổ đà di 。ngã y bỉ trụ/trú 。báo ngôn La-hỗ-la 。 彼是惡人恐行非法。答曰。鄔波馱耶。我事如父彼何為惡。 bỉ thị ác nhân khủng hạnh/hành/hàng phi pháp 。đáp viết 。ổ ba Đà da 。ngã sự như phụ bỉ hà vi/vì/vị ác 。 即便付與行趣人間。 tức tiện phó dữ hạnh/hành/hàng thú nhân gian 。 纔去之後鄔陀夷告羅怙羅曰。汝來作如是如是事。答言不作。 tài khứ chi hậu ổ đà di cáo La-hỗ-la viết 。nhữ lai tác như thị như thị sự 。đáp ngôn bất tác 。 鄔陀夷瞋言癡物。此尚不作餘何肯為。羅怙羅言。 ổ đà di sân ngôn si vật 。thử thượng bất tác dư hà khẳng vi/vì/vị 。La-hỗ-la ngôn 。 仁豈是我親教師及軌範師耶。鄔陀夷轉更瞋盛。 nhân khởi thị ngã thân giáo sư cập quỹ phạm sư da 。ổ đà di chuyển canh sân thịnh 。 遂扼其項推出寺門。便於門外啼泣而住。 toại ách kỳ hạng thôi xuất tự môn 。tiện ư môn ngoại Đề khấp nhi trụ/trú 。 時大世主苾芻尼與五百門人。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni dữ ngũ bách môn nhân 。 來禮佛足見其啼泣問言。聖者羅怙羅何故啼泣。報言喬答彌。 lai lễ Phật túc kiến kỳ Đề khấp vấn ngôn 。Thánh Giả La-hỗ-la hà cố Đề khấp 。báo ngôn Kiều-đáp-di 。 大德鄔陀夷手扼我項推令出寺。彼作是念。 Đại Đức ổ đà di thủ ách ngã hạng thôi lệnh xuất tự 。bỉ tác thị niệm 。 我今不應棄佛之子而向餘處。 ngã kim bất ưng khí Phật chi tử nhi hướng dư xứ 。 即共門徒圍繞而立。次有憍薩羅主勝光大王。 tức cọng môn đồ vi nhiễu nhi lập 。thứ hữu Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương 。 擬入園中敬禮佛足。見羅怙羅同前問答。王作是念。 nghĩ nhập viên trung kính lễ Phật túc 。kiến La-hỗ-la đồng tiền vấn đáp 。Vương tác thị niệm 。 我今不應棄佛之子。及以佛母而向餘處。 ngã kim bất ưng khí Phật chi tử 。cập dĩ Phật mẫu nhi hướng dư xứ 。 即圍繞而立。次有給孤長者。亦入園中敬禮佛足。 tức vi nhiễu nhi lập 。thứ hữu Cấp-cô Trưởng-giả 。diệc nhập viên trung kính lễ Phật túc 。 見羅怙羅同前問答。長者作念。 kiến La-hỗ-la đồng tiền vấn đáp 。Trưởng-giả tác niệm 。 我今不應棄佛之子。及以佛母國主大王而向餘處。 ngã kim bất ưng khí Phật chi tử 。cập dĩ Phật mẫu quốc chủ Đại Vương nhi hướng dư xứ 。 即圍繞而住。是時門外大眾雲集致有囂聲。 tức vi nhiễu nhi trụ/trú 。Thị thời môn ngoại Đại chúng vân tập trí hữu hiêu thanh 。 世尊大師知而故問。具壽阿難陀曰。 Thế Tôn Đại sư tri nhi cố vấn 。cụ thọ A-nan-đà viết 。 何故門外多人聚集有大喧聲。尊者阿難陀。 hà cố môn ngoại đa nhân tụ tập hữu Đại huyên thanh 。Tôn-Giả A-nan-đà 。 具以上事敬白世尊。 cụ dĩ thượng sự kính bạch Thế Tôn 。 佛告阿難陀實有苾芻驅他苾芻令出寺耶。答言大德。實有此事。 Phật cáo A-nan-đà thật hữu Bí-sô khu tha Bí-sô lệnh xuất tự da 。đáp ngôn Đại Đức 。thật hữu thử sự 。 佛告阿難陀苾芻但於已房可得為主。 Phật cáo A-nan-đà Bí-sô đãn ư dĩ phòng khả đắc vi/vì/vị chủ 。 非於寺內不應驅他。苾芻令出寺外。違者得越法罪。世尊。 phi ư tự nội bất ưng khu tha 。Bí-sô lệnh xuất tự ngoại 。vi giả đắc việt Pháp tội 。Thế Tôn 。 既制不驅苾芻令出寺外。 ký chế bất khu Bí-sô lệnh xuất tự ngoại 。 時諸苾芻於弟子門人皆不敢訶責。遂慢法式不肯奉行。 thời chư Bí-sô ư đệ-tử môn nhân giai bất cảm ha trách 。toại mạn pháp thức bất khẳng phụng hành 。 佛言應須訶責。苾芻不知云何訶責。佛言。 Phật ngôn ưng tu ha trách 。Bí-sô bất tri vân hà ha trách 。Phật ngôn 。 有五種訶法。一者不共語。二者不教授。 hữu ngũ chủng ha Pháp 。nhất giả bất cộng ngữ 。nhị giả bất giáo thọ 。 三者不同受用。四者遮其善事。五者不與依止。 tam giả bất đồng thọ dụng 。tứ giả già kỳ thiện sự 。ngũ giả bất dữ y chỉ 。 言不共語者。謂不共言語所有問答。言不教授者。 ngôn bất cộng ngữ giả 。vị bất cộng ngôn ngữ sở hữu vấn đáp 。ngôn bất giáo thọ giả 。 於利害事皆不教詔。言不同受用者。 ư lợi hại sự giai bất giáo chiếu 。ngôn bất đồng thọ dụng giả 。 所有供承皆不應受。衣食及法亦不交通。 sở hữu cung/cúng thừa giai bất ưng thọ/thụ 。y thực cập Pháp diệc bất giao thông 。 言遮善事者所有修行善品勝事皆不令作。言不與依止者。 ngôn già thiện sự giả sở hữu tu hành thiện phẩm thắng sự giai bất lệnh tác 。ngôn bất dữ y chỉ giả 。 謂絕師徒相依止事不共同房。 vị tuyệt sư đồ tướng y chỉ sự bất cộng đồng phòng 。 如佛所言應訶責者。苾芻於事不為簡擇即便訶責。 như Phật sở ngôn ưng ha trách giả 。Bí-sô ư sự bất vi/vì/vị giản trạch tức tiện ha trách 。 佛言不應隨事即為訶責。若有五法方合訶之。 Phật ngôn bất ưng tùy sự tức vi/vì/vị ha trách 。nhược hữu ngũ pháp phương hợp ha chi 。 云何為五。一者不信。二者懈怠。三者惡口。 vân hà vi ngũ 。nhất giả bất tín 。nhị giả giải đãi 。tam giả ác khẩu 。 四者情無羞恥。五者近惡知識。 tứ giả Tình vô tu sỉ 。ngũ giả cận ác tri thức 。 時諸苾芻具此五法方始訶責。若不具五即不訶責。 thời chư Bí-sô cụ thử ngũ pháp phương thủy ha trách 。nhược/nhã bất cụ ngũ tức bất ha trách 。 佛言五法之中隨有一時即須訶責。 Phật ngôn ngũ pháp chi trung tùy hữu nhất thời tức tu ha trách 。 訶弟子時諸餘苾芻遂相攝受。 ha đệ-tử thời chư dư Bí-sô toại tướng nhiếp thọ 。 佛言若被親教師軌範師訶責之時。餘人攝受作離間意。 Phật ngôn nhược/nhã bị thân giáo sư quỹ phạm sư ha trách chi thời 。dư nhân nhiếp thọ tác ly gian ý 。 是破僧方便得窣吐羅罪。佛言不應攝受。時諸苾芻皆不容許。 thị phá tăng phương tiện đắc tốt thổ la tội 。Phật ngôn bất ưng nhiếp thọ 。thời chư Bí-sô giai bất dung hứa 。 因此難調更不恭敬。或有出國或有還俗。 nhân thử nạn/nan điều cánh bất cung kính 。hoặc hữu xuất quốc hoặc hữu hoàn tục 。 佛言應令苾芻教其改悔生恭敬心。 Phật ngôn ưng lệnh Bí-sô giáo kỳ cải hối sanh cung kính tâm 。 彼即令其不善巧者。至彼人邊。 bỉ tức lệnh kỳ bất thiện xảo giả 。chí bỉ nhân biên 。 告言具壽汝親教師喚乞歡喜。彼更高慢。 cáo ngôn cụ thọ nhữ thân giáo sư hoán khất hoan hỉ 。bỉ cánh cao mạn 。 佛言應令善巧苾芻教令改悔深起殷心。時彼本師見來收謝。 Phật ngôn ưng lệnh thiện xảo Bí-sô giáo lệnh cải hối thâm khởi ân tâm 。thời bỉ Bổn Sư kiến lai thu tạ 。 便不簡別即相容捨。彼於善品不能增進。 tiện bất giản biệt tức tướng dung xả 。bỉ ư thiện phẩm bất năng tăng tiến 。 復有少年因斯歸俗。佛言具五種法應作懺摩。一者有信心。 phục hưũ thiểu niên nhân tư quy tục 。Phật ngôn cụ ngũ chủng Pháp ưng tác sám ma 。nhất giả hữu tín tâm 。 二者發精進。三者生恭敬。四者口出美言。 nhị giả phát tinh tấn 。tam giả sanh cung kính 。tứ giả khẩu xuất mỹ ngôn 。 五者近善知識。 ngũ giả cận thiện tri thức 。 佛言於此五中隨有多少亦可懺摩。然諸苾芻不合訶責而訶責者得越法罪。 Phật ngôn ư thử ngũ trung tùy hữu đa thiểu diệc khả sám ma 。nhiên chư Bí-sô bất hợp ha trách nhi ha trách giả đắc việt Pháp tội 。 應合訶責而不訶責亦越法罪。 ưng hợp ha trách nhi bất ha trách diệc việt Pháp tội 。 不合容捨而容捨者得越法罪。 bất hợp dung xả nhi dung xả giả đắc việt Pháp tội 。 應合容捨而不容捨亦越法罪。 ưng hợp dung xả nhi bất dung xả diệc việt Pháp tội 。 若有於前黑品五法。 nhược hữu ư tiền hắc phẩm ngũ pháp 。 隨一現行心無恭敬應可驅出。若知彼懷有慈順者應可恕之。 tùy nhất hiện hành tâm vô cung kính ưng khả khu xuất 。nhược/nhã tri bỉ hoài hữu từ thuận giả ưng khả thứ chi 。 若具五黑法者即可驅出。若不驅者得越法罪。 nhược/nhã cụ ngũ hắc Pháp giả tức khả khu xuất 。nhược/nhã bất khu giả đắc việt Pháp tội 。 佛言驅出。即露體驅出。佛言不應露體令去。 Phật ngôn khu xuất 。tức lộ thể khu xuất 。Phật ngôn bất ưng lộ thể lệnh khứ 。 若是求寂應與水羅君持。 nhược/nhã thị cầu tịch ưng dữ thủy la quân trì 。 及上下二衣然後令去。若是近圓或擬近圓者。 cập thượng hạ nhị y nhiên hậu lệnh khứ 。nhược/nhã thị cận viên hoặc nghĩ cận viên giả 。 應與六物驅其出寺。皆不得露體令去(六物者三衣坐具水羅君持君持有二謂是淨觸)。 ưng dữ lục vật khu kỳ xuất tự 。giai bất đắc lộ thể lệnh khứ (lục vật giả tam y tọa cụ thủy la quân trì quân trì hữu nhị vị thị tịnh xúc )。 第三門第四子攝頌曰。 đệ tam môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  造寺安簷網  廣陳掃地處  tạo tự an diêm võng   quảng trần tảo địa xứ/xử  求法說二童  熱時應造舍  cầu pháp thuyết nhị đồng   nhiệt thời ưng tạo xá 緣在室羅伐城。如佛所言樹下臥具者。 duyên tại thất la phạt thành 。như Phật sở ngôn thụ hạ ngọa cụ giả 。 清淨易得。 thanh tịnh dịch đắc 。 苾芻依此而為出家并受近圓成苾芻性。若得長利別房樓閣悉皆得受。 Bí-sô y thử nhi vi xuất gia tinh thọ/thụ cận viên thành Bí-sô tánh 。nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi biệt phòng lâu các tất giai đắc thọ/thụ 。 苾芻造寺不安基階及以前簷。 Bí-sô tạo tự bất an cơ giai cập dĩ tiền diêm 。 佛言先安基階可與膝齊。上置厚版立柱於上。 Phật ngôn tiên an cơ giai khả dữ tất tề 。thượng trí hậu bản lập trụ ư thượng 。 斗枅梁棟准次而安。上布平版版上布甎。於上復以碎甎和泥。 đẩu phanh lương đống chuẩn thứ nhi an 。thượng bố bình bản bản thượng bố chuyên 。ư thượng phục dĩ toái chuyên hòa nê 。 極須鞕築上安鹽石灰泥。 cực tu 鞕trúc thượng an diêm thạch hôi nê 。 一重既爾餘皆類知。前安欄楯橫牽釘柱勿令墮落。 nhất trọng ký nhĩ dư giai loại tri 。tiền an lan thuẫn hoạnh khiên đinh trụ vật lệnh đọa lạc 。 時諸苾芻或於此食。有鳥雀來共相惱亂。應安羅網。 thời chư Bí-sô hoặc ư thử thực/tự 。hữu điểu tước lai cộng tướng não loạn 。ưng an la võng 。 不知以何為網。佛言有五種網。 bất tri dĩ hà vi/vì/vị võng 。Phật ngôn hữu ngũ chủng võng 。 謂麻紵芒茅及楮皮等。雖作得網不解安置。 vị ma trữ mang mao cập chử bì đẳng 。tuy tác đắc võng bất giải an trí 。 佛言於網四角安小鐵鐶。方便挂舉勿令雨爛。 Phật ngôn ư võng tứ giác an tiểu thiết hoàn 。phương tiện quải cử vật lệnh vũ lạn/lan 。 後於此食鳥尚入者。以物遮掩食了還開。 hậu ư thử thực/tự điểu thượng nhập giả 。dĩ vật già yểm thực/tự liễu hoàn khai 。 苾芻食時犬來前住希覓殘食。苾芻不與望斷命終。 Bí-sô thực thời khuyển lai tiền trụ hy mịch tàn thực/tự 。Bí-sô bất dữ vọng đoạn mạng chung 。 苾芻白佛。佛言凡噉食時為施畜生留一抄食。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn phàm đạm thực thời vi/vì/vị thí súc sanh lưu nhất sao thực/tự 。 時蘭若苾芻所出飲食。唯與野干遮餘烏鳥。 thời lan nhã Bí-sô sở xuất ẩm thực 。duy dữ dã can già dư ô điểu 。 烏便瞋恨作烏音聲告賊帥曰。 ô tiện sân hận tác ô âm thanh cáo tặc suất viết 。 林中苾芻多有金寶。賊解烏語至苾芻所從其索金。 lâm trung Bí-sô đa hữu kim bảo 。tặc giải ô ngữ chí Bí-sô sở tùng kỳ tác/sách kim 。 報言我無即便打罵。苾芻曰。咄哉丈夫何因打我。 báo ngôn ngã vô tức tiện đả mạ 。Bí-sô viết 。đốt tai trượng phu hà nhân đả ngã 。 答言汝多有金何不相與。苾芻曰。 đáp ngôn nhữ đa hữu kim hà bất tướng dữ 。Bí-sô viết 。 我居林野何處得金願勿枉打。 ngã cư lâm dã hà xứ/xử đắc kim nguyện vật uổng đả 。 賊曰汝定有金若不見與定斷汝命。苾芻曰有瞋我者妄作此言。 tặc viết nhữ định hữu kim nhược/nhã bất kiến dữ định đoạn nhữ mạng 。Bí-sô viết hữu sân ngã giả vọng tác thử ngôn 。 定是我怨幸當實報。賊曰烏向我道。 định thị ngã oán hạnh đương thật báo 。tặc viết ô hướng ngã đạo 。 苾芻曰由彼懷恨。問曰何故。苾芻具說上事。 Bí-sô viết do bỉ hoài hận 。vấn viết hà cố 。Bí-sô cụ thuyết thượng sự 。 賊帥言聖者若不具言。我定枉殺知已便放。 tặc suất ngôn Thánh Giả nhược/nhã bất cụ ngôn 。ngã định uổng sát tri dĩ tiện phóng 。 苾芻白佛。佛言苾芻局心行施有此過生。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn Bí-sô cục tâm hành thí hữu thử quá/qua sanh 。 由此應知留食之時。 do thử ứng tri lưu thực/tự chi thời 。 普施群生勿拘一類可於飯上以水澆濕。餅須細擘散之於地。 phổ thí quần sanh vật câu nhất loại khả ư phạn thượng dĩ thủy kiêu thấp 。bính tu tế phách tán chi ư địa 。 隨意當食不應遮止。若遮止者得越法罪。苾芻造房天雨之時。 tùy ý đương thực/tự bất ưng già chỉ 。nhược/nhã già chỉ giả đắc việt Pháp tội 。Bí-sô tạo phòng Thiên vũ chi thời 。 傍入簷下水流漫損。佛言應作懸障遮。 bàng nhập diêm hạ thủy lưu mạn tổn 。Phật ngôn ưng tác huyền chướng già 。 苾芻不知云何作障。佛言用版。 Bí-sô bất tri vân hà tác chướng 。Phật ngôn dụng bản 。 彼便遍遮遂令處暗。佛言不應遍遮可留明處版求難得。 bỉ tiện biến già toại lệnh xứ/xử ám 。Phật ngôn bất ưng biến già khả lưu minh xứ bản cầu nan đắc 。 佛言蘧蒢席等權用遮障。既遭雨濕蟲蟻便生。 Phật ngôn cừ 蒢tịch đẳng quyền dụng già chướng 。ký tao vũ thấp trùng nghĩ tiện sanh 。 佛言夏雨時安餘時應去。 Phật ngôn hạ vũ thời an dư thời ưng khứ 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:23 2008 ============================================================